13. elokuuta 2016

Hitomi Kanehara: Käärmeitä & lävistyksiä

Hitomi Kaneharan Käärmeitä & lävistyksiä bongailin Kirjasampon Instagramista. Jotenkin kirja vaikutti jo kannen perusteella tutulta ja olen melko varma, että tämä on ollut minulla joskus kauan sitten ennen blogin aloittamista kirjastosta lainassa. En kuitenkaan muista, että olisin kirjan lukenut ennen kuin nyt.

19-vuotias Lui tapaa baarissa Aman, jonka kaksihaaraiseen kieleen hän ihastuu. Rajojaan kokeileva Lui muuttaa Aman luokse, ottaa itselleenkin kielilävistyksen ja pyytää Aman ystävää Shibaa tekemään selkäänsä ainutlaatuisen tatuoinnin. Shiba pyytää tatuoinnista hintaa, joka syöksee Luin rankkaan kolmiodraamaan.

Luettuani viimeisen sivun päällimmäisenä ajatuksena oli ehdottomasti, että mitä ihmettä minä olenkaan lukenut. Käärmeitä & lävistyksiä on erittäin rosoinen, raju ja väkivaltainen tarina, joka ei varmasti sovi herkille. Goodreadsissa kirja näyttäisi saaneen paljon yhden tähden arvosteluja ja onpa tätä siellä roskaksikin sanottu. Kirja ei todellakaan mitään laatua ollut, mutta oli tässä jotain itseäni kiehtovaa. Ainakin Käärmeitä & lävistyksiä kuvaa japanilaista underground- ja nuorisokulttuuria kiehtovasti. Kunpa kirja olisi tehnyt sen vähän paremmin kirjoitettuna.

Jotenkin vaikea uskoa, että tämä kirja on voittanut Japanin arvostetuimman kirjallisuuspalkinnon Agutazawan. Käärmeitä & lävistyksiä on todella huonosti kirjoitettu. Dialogi on kökköä ja epäuskottavaa, hahmot ärsyttäviä. Lui on lapsellinen ja yksiulotteinen, Ama vähän säälittävä ja Shiba puhdas sadisti.

Hyvänä puolena ehdottomasti se, että kirja on lyhyt. Vähän päälle 120 sivua oli juuri tarpeeksi tällaista melkein sontaa. Tykkään lisäksi Tea Tauriaisen piirroksesta kannessa. Ehkä juuri nuo nostivat oman Goodreads tähditykseni yhdestä tähdestä juuri ja juuri kahteen tähteen.

------
Alkuteos: Hebi Ni Piasu
Sammakko 2009, 124 s.
Suom. Sami Heino
kirjastosta

5 kommenttia:

  1. Jep, muistan lukeneeni tämän joskus yläasteella, ja inhosin sitä. Toki nyt mietin että voihan osasyy kökköön kieleen olla suomennoksessakin, mutta vaikea sanoa. Onneksi en muista tästä edes juuri mitään :D

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Et todellakaan menetä mitään jos et tästä muista mitään :)

      Poista
  2. Mullakin on tämä ollut lainassa, mutta kun selailin sieltä täältä, en oikein vakuuttunut. Se juurikin tuntui ristiriitaiselta, että kirja on voittanut ison kirjallisuuspalkinnon. Ehkä tässä on jotain sellaista japanilaisuutta ja japanilaiseen kirjahermoon iskevää, jota suomalainen ei helposti ymmärrä. En tiedä, kunhan tässä ihmettelen.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Ihmetyttää itseänikin tuo, että on voittanut kirjallisuuspalkinnon ja kirja on sitten kuitenkin tätä tasoa eli tosi huono. Voi tietysti olla suomennoksessakin vikaa niin kuin Kirsi tuossa ylempänä sanoi.

      Poista
  3. Harmi, jos kirja on todellakin huonosti kirjoitettu, koska tarina kuulostaa mielenkiintoiselta. Ehkä annan sille silti mahdollisuuden ja pistän muistiin. P.S. Sinulle on palkinto blogissani: https://liianvillilukemaan.blogspot.fi/2016/07/liebster-award-palkinto.html Vastaile jos haluat :)

    VastaaPoista